British Slang For Lying (20 Examples!)


When it comes to bending the truth, Brits have a colorful array of slang terms that span generations and regions, making the art of the lie a rich part of British vernacular.

“Fibbing” and “telling porkies” stand out as the champions of deceit, widely recognized from the highlands of Scotland to the bustling streets of London.

While some older terms like “flam” might not be on everyone’s lips today, they still find their way into conversations here and there.

And of course, the global influence of English has sprinkled some universally understood expressions, such as “bullsh**,” into the mix.

These expressions, deeply embedded in British culture, continue to thrive, even as American slang makes its mark.

So, dive in as we explore the linguistic creativity behind British slang for lying.

Let’s get started!

British Slang For Lying

British Slang For Lying

Bending the truth

Quick Explanation: Altering facts slightly without outright lying.

 

“Bending the truth” involves modifying or distorting facts just enough to avoid outright falsehoods.

This phrase captures the subtle art of deception without crossing into the territory of blatant lies.

Historically, the concept of “bending” in this context suggests a flexibility with the truth, a practice that dates back centuries in various cultures as a means of diplomacy, storytelling, or avoiding conflict.

In British slang, it’s a polite way of indicating that someone might not be entirely honest, reflecting the nuanced approach Brits often take to communication.

Examples in sentences:

  • “He’s known for bending the truth when it comes to his weekend exploits.”
  • “While not lying per se, bending the truth has become a skill in politics.”
  • “She bent the truth about her age, but it was harmless enough.”
  • “Bending the truth is a common tactic in sales to make a product seem more appealing.”
  • “The story was entertaining, even if he was bending the truth to enhance it.”

 

Blagging

Quick Explanation: Deceiving or lying, especially to get what one wants.

 

“Blagging” is a term deeply rooted in British vernacular, often associated with the skill of talking one’s way out of a situation or into obtaining something through deceit.

The term’s origins are somewhat murky, but it’s thought to have emerged in the mid-20th century, possibly from older criminal argots or cant languages used by various groups in the UK to communicate covertly.

Blagging carries a connotation of cleverness or audacity, celebrating the cunning involved in the act rather than condemning the dishonesty.

Examples in sentences:

  • “He managed to blag his way into the exclusive event without an invite.”
  • “She’s good at blagging free drinks from unsuspecting admirers.”
  • “Blagging a discount from the salesperson took some fast talking.”
  • “I can’t believe you blagged your way into that job with no experience!”
  • “The entire scheme was based on blagging investors with impressive-sounding jargon.”

 

Bullsh**

Quick Explanation: Nonsense or lies, often used to dismiss or discredit someone’s statement.

 

The term “bullsh**,” while not exclusive to British English, is widely used throughout the UK to denote falsehoods or nonsensical talk. Its usage in English dates back to the early 20th century, though the exact origins are difficult to pinpoint.

The term gained scholarly attention with philosopher Harry Frankfurt’s 1986 essay “On Bullshit,” which explored the concept of BS as communication intended to persuade without regard for truth.

In British slang, it’s a blunt way to call out deceit or to express skepticism towards something that seems implausible or dishonest.

Examples in sentences:

  • “I’ve heard enough bullsh** for one day; just give me the facts.”
  • “Everyone knew he was full of bullsh** but listened for the entertainment value.”
  • “Calling out his bullsh** was satisfying, to say the least.”
  • “The article was debunked as complete bullsh** by experts.”
  • “She could smell the bullsh** from a mile away and wasn’t fooled.”

 

Codswallop

Quick Explanation: Nonsense or foolish talk; untrue statements.

 

“Codswallop” is a quintessentially British term for nonsense or lies, beloved for its humorous sound and satisfying dismissal of falsehoods.

The origins of “codswallop” are somewhat debated, with stories ranging from it being named after a supposed Hiram Codd, who invented a bottle for carbonated drinks, to more fanciful etymologies.

Regardless of its true genesis, the term has been a staple of British slang since at least the 1950s, used to deride statements seen as ridiculous or untrue.

It reflects the British penchant for inventively colorful language when dismissing deceit or folly.

Examples in sentences:

  • “That’s a load of codswallop, and you know it!”
  • “He’s talking codswallop if he expects us to believe that tale.”
  • “The theory was dismissed as pure codswallop by the scientific community.”
  • “I’ve never heard such codswallop in my life!”
  • “She cut through the codswallop, demanding only the truth.”

 

Economical with the truth

Quick Explanation: Withholding information or being misleading without lying outright.

 

Being “economical with the truth” is a British euphemism for instances where someone omits certain facts or details, thereby misleading others without making explicitly false statements.

The phrase gained notoriety in the late 20th century, particularly after being used in a political context during the 1980s to describe misleading testimony without technically lying.

It highlights the British cultural tendency to understate or use irony when addressing sensitive matters, providing a diplomatic way to accuse someone of deception without direct confrontation.

Examples in sentences:

  • “The spokesperson was accused of being economical with the truth in the press briefing.”
  • “In his memoirs, he admits to being economical with the truth about his role in the scandal.”
  • “Being economical with the truth may avoid hurt feelings but can damage trust.”
  • “The report was criticized for being economical with the truth regarding the company’s financial health.”
  • “She realized that her friend had been economical with the truth about the incident.”

 

Fibbing

Quick Explanation: Telling small, harmless lies.

 

“Fibbing” refers to the act of telling minor lies that are often considered inconsequential or harmless.

This term is deeply rooted in British culture, with its usage dating back to the 17th century.

Originally denoting trivial lies told to avoid trouble or to spare someone’s feelings, fibbing is widely understood across the UK.

It’s a term that crosses generational lines, often used in a light-hearted context to describe the little white lies people tell in everyday life.

Examples in sentences:

  • “I caught him fibbing about having done his homework.”
  • “She was fibbing about her age, but it was all in good fun.”
  • “Fibbing to get out of a sticky situation can sometimes backfire.”
  • “We knew he was fibbing, but the story was too amusing to correct.”
  • “Fibbing is often a child’s first foray into the world of deception.”

 

Flam

Quick Explanation: Telling elaborate, often exaggerated stories.

 

“Flam” is one of the more archaic British slang terms for lying, specifically referring to the telling of elaborate or exaggerated stories.

Its usage can be traced back to the early 17th century, where it encompassed both the fabrication of deceitful tales and the act of deceiving through flattery.

While its prevalence has waned, making it a rarity in modern discourse, “flam” holds a place in the lexicon of British slang for its historical significance and its connection to the artful dodge of truth.

Examples in sentences:

  • “He spun such a flam about his adventures abroad that we were all taken in.”
  • “The old sailor’s flam about mermaids and sea monsters entertained the children for hours.”
  • “Her flam was so convincing that it was days before the truth came out.”
  • “Listening to his flam, you’d think he was the world’s most interesting man.”
  • “The tale was a flam, but it was told with such detail that it seemed real.”

 

Fudging

Quick Explanation: Altering details or facts slightly to mislead or deceive.

 

“Fudging” involves the subtle manipulation or alteration of facts to present a situation more favorably or to avoid revealing the whole truth.

This term suggests a craftiness in bending the facts without entering the territory of outright falsehood.

The origin of “fudging” in this context is not precisely documented, but it has been a part of British slang for several decades, embodying the clever, if not entirely honest, adjustment of information.

Examples in sentences:

  • “He was caught fudging the numbers in the report to make the results look better.”
  • “Fudging the truth now could lead to bigger problems down the line.”
  • “The story she told was mostly true, with a bit of fudging on the details.”
  • “Fudging his qualifications on his CV landed him in hot water when the truth emerged.”
  • “While not outright lying, fudging the facts is hardly commendable.”

 

Having someone on

Quick Explanation: Tricking or deceiving someone in jest.

 

“Having someone on” is a colloquial British expression for tricking or deceiving someone, usually in a playful or non-malicious manner.

It’s akin to pulling someone’s leg, where the intent is more about amusement than harm.

This phrase captures the British penchant for dry humor and wit, where the line between jest and earnest can be delightfully blurred.

It reflects a cultural appreciation for the clever use of language and the social bonding that can occur through shared jest.

Examples in sentences:

  • “I thought he was serious, but he was just having me on.”
  • “She’s so gullible; it’s easy to have her on with a tall tale.”
  • “They were having you on; there’s no such thing as a left-handed screwdriver!”
  • “After a moment of panic, I realized he was having me on about the ’emergency.’
  • “It’s all in good fun when we have each other on with exaggerated stories.”

 

Leg-pulling

Quick Explanation: Teasing or joking with someone by telling them untruths.

 

“Leg-pulling” is another term for jesting or teasing by telling someone something that’s not true, with the intention of seeing their reaction before revealing the joke.

It’s a form of playful deception that’s common in British humor, emphasizing the social and interactive aspect of storytelling and jest.

The term likely has its roots in the physical act of pulling someone’s leg as a prank, evolving into a metaphor for verbal jesting and playful deceit.

Examples in sentences:

  • “Don’t get upset; it was just a bit of leg-pulling.”
  • “He’s known for his leg-pulling, so take his wild stories with a grain of salt.”
  • “The announcement was just leg-pulling; they’re not really moving to Antarctica.”
  • “Her skill at leg-pulling had everyone believing she’d won the lottery.”
  • “At the heart of our friendship is a mutual appreciation for leg-pulling and laughter.”

 

Pulling the wool over someone’s eyes

Quick Explanation: Deceiving someone by hiding the true intentions or facts.

 

“Pulling the wool over someone’s eyes” is a vivid expression that dates back to the 17th century, originally referring to the practice of lowering one’s wig over the eyes to obscure the vision, metaphorically indicating deception.

It has since become a popular phrase in British English to describe the act of deceiving someone by preventing them from seeing the truth.

This phrase captures the cunning involved in deception, emphasizing the intentional concealment of facts.

Examples in sentences:

  • “He thought he could pull the wool over my eyes, but I knew better.”
  • “The company tried to pull the wool over consumers’ eyes with their misleading advertising.”
  • “She’s too sharp to let anyone pull the wool over her eyes.”
  • “Trying to pull the wool over the teacher’s eyes was a risky move.”
  • “The politician’s attempt to pull the wool over the public’s eyes backfired spectacularly.”

 

Spinning a yarn

Quick Explanation: Telling a long, fanciful story.

 

“Spinning a yarn” originates from the maritime tradition of sailors telling stories while performing repetitive tasks, such as spinning yarn for ship repairs.

It has evolved into a phrase used more broadly in British English to describe the act of telling elaborate, often exaggerated stories.

The term highlights the storyteller’s creativity and the enjoyable, sometimes dubious nature of the tales told.

Examples in sentences:

  • “Around the campfire, he was spinning a yarn that captivated all of us.”
  • “She has a talent for spinning a yarn, making even mundane events seem exciting.”
  • “The book club enjoyed when members would spin a yarn about their adventures.”
  • “He’s known for spinning a yarn; take his stories with a pinch of salt.”
  • “Spinning a yarn, she wove together facts and fiction seamlessly.”

 

Telling fibs

Quick Explanation: A softer term for lying, often used when referring to minor lies.

 

“Telling fibs” is akin to “fibbing,” emphasizing the act of telling small, harmless lies.

This term is particularly used in contexts where the lies are not malicious but rather told out of convenience or to avoid hurting someone’s feelings.

It’s a phrase that softens the act of lying, suggesting a less serious, often childish nature of the deceit.

Examples in sentences:

  • “When asked if he liked the dinner, he was telling fibs to avoid upsetting the host.”
  • “The children were telling fibs about who broke the vase.”
  • “She caught her partner telling fibs about where he’d been.”
  • “Telling fibs might seem harmless, but it can lead to trust issues.”
  • “He was telling fibs to keep the surprise party a secret.”

 

Telling porkies/pork pies

Quick Explanation: Cockney rhyming slang for lying.

 

“Telling porkies” or “pork pies” is a classic example of Cockney rhyming slang, where “pork pies” rhymes with “lies.”

Originating in the East End of London, this playful expression has permeated British culture, symbolizing the humor and inventiveness of Cockney speakers.

While it began as regional slang, “telling porkies” has become widely recognized across the UK as a lighthearted way to accuse someone of lying.

Examples in sentences:

  • “He’s always telling porkies; you can’t take his word for anything.”
  • “Caught in the act, she admitted to telling porkies about her whereabouts.”
  • “The kids were giggling, clearly telling porkies about who ate the last cookie.”
  • “I knew he was telling pork pies when I saw the look on his face.”
  • “Telling porkies is all fun and games until someone gets hurt.”

 

Telling tales

Quick Explanation: Informing or making up stories about someone, often misleading or untrue.

 

“Telling tales” often refers to the act of spreading rumors or untrue stories about others, sometimes with malicious intent.

This phrase has been part of the English language for centuries, reflecting the human tendency to gossip or share stories that may not be entirely true.

In British slang, it carries a connotation of deceit and betrayal, as telling tales can harm reputations and relationships.

Examples in sentences:

  • “She was upset to find out someone had been telling tales about her to the boss.”
  • “Telling tales out of school can get you in a lot of trouble.”
  • “He warned the children against telling tales, emphasizing the importance of honesty.”
  • “The community frowned upon those who resorted to telling tales to gain favor.”
  • “Despite the temptation, she refused to tell tales about her colleagues.”

 

Telling tall tales

Quick Explanation: Exaggerating the truth to tell a story that’s hard to believe.

 

“Telling tall tales” involves the art of storytelling with a significant dose of exaggeration, making the narrative more dramatic or humorous than it truly is.

This expression has its roots in the oral storytelling tradition, where embellishing details to captivate the audience was a common practice.

In British slang, “telling tall tales” captures the spirit of imaginative, often outlandish, storytelling that entertains while straying far from the factual truth.

Examples in sentences:

  • “He’s known for telling tall tales of his adventures around the world.”
  • “The fisherman enjoyed telling tall tales of the one that got away.”
  • “Her grandfather was a master at telling tall tales, enchanting all who listened.”
  • “At the pub, he entertained the crowd by telling tall tales of his youth.”
  • “While telling tall tales is entertaining, it’s important to know where to draw the line.”

 

Telling whoppers

Quick Explanation: Telling large, unbelievable lies.

 

“Telling whoppers” refers to the act of telling big, often outrageous lies that are hard to believe.

The term “whopper” itself suggests something of significant size or impact, making it a fitting description for a substantial lie.

This expression is used both humorously and critically, highlighting the audacity of the liar and the incredulous nature of the lies told.

Examples in sentences:

  • “He’s notorious for telling whoppers that no one takes seriously anymore.”
  • “The tale was such a whopper that even she couldn’t keep a straight face while telling it.”
  • “Every time we meet, he has a new whopper to tell.”
  • “The children giggled, knowing he was telling whoppers about his so-called adventures.”
  • “She listened in disbelief as he spun another whopper, wondering how he came up with such stories.”

 

White lies

Quick Explanation: Harmless lies told to avoid hurting someone’s feelings.

 

“White lies” are minor, harmless lies often told to spare someone’s feelings or to avoid minor inconveniences.

Unlike other forms of deception that might carry malicious intent, white lies are generally considered socially acceptable and are told with good intentions.

The concept of “white lies” transcends British slang, being recognized in many cultures as a necessary part of human interaction.

Examples in sentences:

  • “She told a white lie about loving the gift, not wanting to hurt his feelings.”
  • “Sometimes, telling white lies is kinder than revealing the harsh truth.”
  • “He justified his white lies as a way to keep the peace in the family.”
  • “The dinner was terrible, but we all told white lies to compliment the chef.”
  • “White lies about Santa Claus and the Tooth Fairy are part of many childhoods.”

 

Wind-up

Quick Explanation: Tricking someone as a joke; leading someone to believe something untrue for amusement.

 

“Wind-up” is a term used to describe the act of teasing or tricking someone by making them believe something that’s not true, often for the amusement of the trickster.

The phrase captures the British love for playful deception and humor, where the intent is more about entertainment than harm.

It’s akin to having someone on, but with a focus on the buildup and eventual reveal of the joke.

Examples in sentences:

  • “I was just winding you up; I didn’t really see your favorite celebrity.”
  • “He loves a good wind-up, but always reveals the truth in the end.”
  • “The story was a complete wind-up, but it had us all fooled for a moment.”
  • “Realizing it was all a wind-up, she laughed off the embarrassment.”
  • “The wind-up was so elaborate, it took days to plan.”

 

Yarn-spinning

Quick Explanation: The act of telling stories, often exaggerated or fictional, for entertainment.

 

“Yarn-spinning” harks back to the days of oral storytelling, where tales were elaborated and embellished to captivate the audience.

The term “yarn” in this context refers to a long, drawn-out story, much like the continuous thread of a spun yarn.

In British slang, yarn-spinning is often associated with the tradition of sharing tall tales and exaggerated anecdotes, reflecting the cultural value placed on storytelling and humor.

Examples in sentences:

  • “He’s an expert at yarn-spinning, keeping us entertained for hours.”
  • “The pub is always lively, thanks to the locals’ penchant for yarn-spinning.”
  • “Her yarn-spinning about her travels added a touch of mystery to her character.”
  • “A night of yarn-spinning by the campfire brought everyone closer together.”
  • “The book club appreciated the author’s yarn-spinning skills, making historical events come alive.”

 

 

More in British Slang

  • Polly Webster

    Founder - @PollyWebster

    Polly Webster is the founder of Foreign Lingo and a seasoned traveler with a decade of exploration under her belt.

    Over the past 10 years, she has journeyed to numerous countries around the globe, immersing herself in diverse cultures, traditions, and languages.

    Drawing from her rich experiences, Polly now writes insightful articles about travel, languages, traditions, and cultures, sharing her unique perspectives and invaluable tips with her readers.

Was this article helpful?

Thanks for your feedback!

Leave a Comment